↓ ニュースのタイトルをクリック

星の王子さま





Bonjour,
こんにちは、

Comment allez-vous ?  
お元気ですか?



J'ai une nouvelle. 
お知らせがあります。




☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

Je vais enseigner le français au CCFJ (Centre Culturel Franco-Japonais) 
tous les samedis à partir du 23 juin 2012.  
2012年6月23日から毎週土曜日に日仏文化協会で

フランス語を教えることになりました。


☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆


Ce week-end, je suis allé à la librairie Junkudo à Namba 
pour acheter un manuel de français. 
この週末、一つのフランス語教科書を購入するために、
難波のジュンク堂書店へ行ってきました。

Ce manuel s'appelle "Spirale". 
この教科書は"スピラル"と呼ばれています。





スピラル 日本人初心者のためのフランス語教材
詳しくは:こちら



Vous connaissez ? 
知っていますか?



C'est un manuel pour les débutants. 
初心者のための教科書です。

En le cherchant, j'ai aussi découvert un autre livre. 
探している途中、他の本も発見しました。

C'était le Petit Prince de Saint-Exupéry traduit en japonais. 
日本語で翻訳されたサン·テグジュペリの星の王子さまでした。





対訳フランス語で読もう「星の王子さま」

詳しくは:こちら




J'ai décidé de l'acheter avec le manuel de français. 
教科書と一緒に買うことにしました。


Pourquoi ? Pour étudier le japonais bien sûr ! 
なぜですか?それはもちろん日本語を勉強するためです!



Je pense que c'est un très bon livre pour étudier le français. 

フランス語を勉強するためには、とても良い本だと思います。

Mais, je pense que c'est aussi un très bon livre pour étudier le japonais. 
しかし、日本語を勉強するためにもとても良い本だと思います。

Qu'en pensez-vous ? C'est une bonne idée ? 
あなたはどう思いますか?良いアイデアですか?

À bientôt ! 
では、またね !

ビビとボボのフランス語   
エリック・ロッシュより

-----------------------------------------------------------------
ゼロからのフランス語オンライン教科書:
ビビとボボのフランス語
フランス語スカイプレッスン
フランス語南大阪個人レッスン
-----------------------------------------------------------------


ニュースレターをメールで届けます

(メールアドレスを教えて下さいね):